🎵 Salmo 29
Salmo do dia - 29/03/2026
1
Tributai ao Senhor, filhos de Deus, tributai ao Senhor glória e força.
1
DAI ao Senhor, ó filhos dos poderosos, dai ao Senhor glória e força.
1
Dai ao Senhor, ó filhos dos poderosos, dai ao Senhor glória e força.
1
Deem ao Senhor, ó filhos de Deus, deem ao Senhor glória e força.
1
Anjos, louvem a Deus, o Senhor;
louvem a sua glória e o seu poder.
1
Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais, atribuam ao Senhor glória e força.
1
Honrem o Senhor, seres celestiais, honrem o Senhor por sua glória e força.
1
[Psalmo de David.] DAI a Jehovah, ó filhos dos poderosos, dai a Jehovah a gloria e a força.
1
Tributai ao Senhor, ó filhos dos poderosos, tributai ao Senhor glória e força.
1
Um salmo de Davi. Tributai ao SENHOR, vós, filhos dos poderosos, rendei ao SENHOR glória e força.
1
<A Psalm. Of David.> Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.
1
?A psalm of David.? Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
1
A Psalm of David. Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
2
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorai o Senhor na beleza da santidade.
2
Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorai o Senhor na beleza da sua santidade.
2
Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; adorai o Senhor na beleza da sua santidade.
2
Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorem o Senhor na beleza da sua santidade.
2
Deem ao Senhor a honra que ele merece;
curvem-se diante do Senhor, o Santo Deus,
quando ele aparecer.
2
Atribuam ao Senhor a glória que o seu nome merece; adorem o Senhor no esplendor do seu santuário.
2
Honrem o Senhor pela glória de seu nome, adorem o Senhor no esplendor de sua santidade.
2
Dai a Jehovah a gloria de seu nome: adorai a Jehovah na gloria do Santuario.
2
Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; adorai o Senhor vestidos de trajes santos.
2
Tributai ao SENHOR a glória devida ao seu Nome. Adorai ao SENHOR, por causa do esplendor da sua santidade.
2
Give to the Lord the full glory of his name; give him worship in holy robes.
2
Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his Or [Lord with the splendor of] holiness.
2
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name; Worship Jehovah in holy array.
3
Ouve-se a voz do Senhor sobre as águas; troveja o Deus da glória; o Senhor está sobre as muitas águas.
3
A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.
3
A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.
3
Ouve-se a voz do Senhor sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.
3
A voz do Senhor é ouvida
sobre as águas;
o glorioso Deus troveja,
e sobre os mares se ouve a sua voz.
3
A voz do Senhor ressoa sobre as águas; o Deus da glória troveja, o Senhor troveja sobre as muitas águas.
3
A voz do Senhor ecoa sobre o mar, o Deus da glória troveja; sobre o imenso mar, o Senhor fala.
3
A voz de Jehovah se ouve sobre as aguas: o Deos de gloria trovóa; Jehovah está sobre as muitas aguas.
3
A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.
3
A voz do SENHOR ressoa sobre o bramido das águas. O Deus glorioso troveja, o SENHORestá sobre a vastidão dos mares.
3
The voice of the Lord is on the waters: the God of glory is thundering, the Lord is on the great waters.
3
The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.
3
The voice of Jehovah is upon the waters: The God of glory thundereth, Even Jehovah upon many waters.
4
A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de majestade.
4
A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de majestade.
4
A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de majestade.
4
A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de majestade.
4
A voz do Senhor é cheia
de poder e majestade;
4
A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é majestosa.
4
A voz do Senhor é poderosa, a voz do Senhor é majestosa.
4
Sahe a voz de Jehovah com força: a voz de Jehovah com gloria.
4
A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de majestade.
4
A voz do SENHOR expressa força; a voz do SENHOR é majestosa.
4
The voice of the Lord is full of power; the voice of the Lord has a noble sound.
4
The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
4
The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
5
A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor despedaça os cedros do Líbano.
5
A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor quebra os cedros do Líbano.
5
A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor quebra os cedros do Líbano.
5
A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor despedaça os cedros do Líbano.
5
a sua voz quebra
as árvores de cedro,
quebra até os cedros
dos montes Líbanos.
5
A voz do Senhor quebra os cedros; o Senhor despedaça os cedros do Líbano.
5
A voz do Senhor quebra os grandes cedros, o Senhor despedaça os cedros do Líbano.
5
A voz de Jehovah quebra aos cedros: e quebranta Jehovah aos cedros do Libano.
5
A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor quebra os cedros do Líbano.
5
A voz do SENHOR quebra os cedros; o SENHOR despedaçou os cedros do Líbano.
5
By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.
5
The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
5
The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
6
Ele os faz saltar como um bezerro; o Líbano e o Siriom, como bois selvagens.
6
Ele os faz saltar como a um bezerro; ao Líbano e Siriom, como novos unicórnios.
6
Ele os faz saltar como a um bezerro; ao Líbano e Siriom, como novos unicórnios.
6
Ele faz o Líbano saltar como um bezerro, e o monte Hermom pular como um boi selvagem.
6
Os montes Líbanos ele faz saltar
como bezerros;
o monte Hermom ele faz pular
como um boi novo.
6
Ele faz o Líbano saltar como bezerro, o Siriom como novilho selvagem.
6
Faz os montes do Líbano saltarem como bezerros, faz o monte Hermom pular como novilhos selvagens.
6
Como a bezerros os faz saltar: ao Libano e a Sirion, como a filhos de unicornios.
6
Ele faz o Líbano saltar como um bezerro; e Siriom, como um filhote de boi selvagem.
6
O SENHOR faz o Líbano saltar como bezerro; e o monte Hermom, como cria de búfalo.
6
He makes them go jumping about like a young ox; Lebanon and Sirion like a young mountain ox.
6
He makes Lebanon leap like a calf, Sirion That is, Mount Hermon like a young wild ox.
6
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
7
A voz do Senhor despede chamas de fogo.
7
A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.
7
A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.
7
A voz do Senhor produz chamas de fogo.
7
A voz do Senhor
faz brilhar o relâmpago.
7
A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.
7
A voz do Senhor risca o céu com relâmpagos.
7
A voz de Jehovah lança lavaredas de fogo.
7
A voz do Senhor lança labaredas de fogo.
7
A voz do SENHOR corta os céus com raios flamejantes.
7
At the voice of the Lord flames of fire are seen.
7
The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
7
The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
8
A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
8
A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
8
A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
8
A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
8
A sua voz faz tremer o deserto;
o Senhor faz tremer
o deserto de Cades.
8
A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
8
A voz do Senhor sacode o deserto, o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
8
A voz de Jehovah faz tremer ao deserto: Jehovah faz tremer o deserto de Kades.
8
A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
8
A voz do SENHOR faz tremer o deserto; o SENHOR faz tremer o deserto de Cades.
8
At the voice of the Lord there is a shaking in the waste land, even a shaking in the waste land of Kadesh.
8
The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.
8
The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
9
A voz do Senhor faz dar cria às corças e desnuda os bosques; e no seu templo tudo diz: Glória!
9
A voz do Senhor faz parir as cervas, e desnuda as brenhas. E no seu templo cada um diz: Glória!
9
A voz do Senhor faz parir as cervas e desnuda as brenhas. E no seu templo cada um diz: Glória!
9
A voz do Senhor faz dar cria às corças e desnuda os bosques; e no seu templo todos dizem: ´Glória!`
9
A voz do Senhor
sacode os carvalhos
e arranca as folhas das árvores.
Enquanto isso, no seu Templo,
todos gritam:
´Glória a Deus!`
9
A voz do Senhor retorce os carvalhos e despe as florestas. E no seu templo todos clamam: "Glória! "
9
A voz do Senhor torce os fortes carvalhos e arranca as folhas dos bosques; em seu templo todos proclamam: ´Glória!`.
9
A voz de Jehovah faz parir as cervas, e descobre as brenhas: porem em seu templo cada qual lhe diz gloria.
9
A voz do Senhor faz as corças dar à luz, e desnuda as florestas; e no seu templo todos dizem: Glória!
9
A voz do SENHOR faz tremer as corças e desnuda os carvalhos nas florestas. E no seu templo todos bradam: ´Glória!`
9
At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
9
The voice of the Lord twists the oaks Or [Lord makes the deer give birth] and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!"
9
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
10
O Senhor preside aos dilúvios; como rei, o Senhor presidirá para sempre.
10
O Senhor se assentou sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como Rei, perpetuamente.
10
O Senhor se assentou sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como Rei perpetuamente.
10
O Senhor governa os dilúvios; como rei, o Senhor governa para sempre.
10
O Senhor Deus reina
sobre as águas profundas;
como Rei ele governa para sempre.
10
O Senhor assentou-se soberano sobre o dilúvio; o Senhor reina soberano para sempre.
10
O Senhor comanda as águas da inundação, o Senhor governa como Rei para sempre.
10
Jehovah se assentou no diluvio; e Jehovah se assenta por Rei perpetuamente.
10
O Senhor está entronizado sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como rei, perpetuamente.
10
Acima do Dilúvio estabeleceu o Eterno seu trono. O SENHOR reinará para sempre.
10
The Lord had his seat as king when the waters came on the earth; the Lord is seated as king for ever.
10
The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
10
Jehovah sat [as King] at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
11
O Senhor dá força ao seu povo, o Senhor abençoa com paz ao seu povo.
11
O Senhor dará força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com paz.
11
O Senhor dará força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com paz.
11
O Senhor dá força ao seu povo, o Senhor abençoa o seu povo com paz.
11
O Senhor dá força ao seu povo
e o abençoa,
dando-lhe tudo o que é bom.
11
O Senhor dá força ao seu povo; o Senhor dá a seu povo a bênção da paz.
11
O Senhor dá força ao seu povo, o Senhor os abençoa com paz.
11
Jehovah dará força a seu povo: Jehovah abençoará a seu povo com paz.
11
O Senhor dará força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com paz.
11
O SENHOR concederá força ao seu povo; o SENHOR abençoará o seu povo com paz.
11
The Lord will give strength to his people; the Lord will give his people the blessing of peace.
11
The Lord gives strength to his people; the Lord blesses his people with peace.
11
Jehovah will give strength unto his people; Jehovah will bless his people with peace.