🎵 Salmo 4
Salmo do dia - 04/02/2026
1
Responde-me quando clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia, me tens aliviado; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
1
OUVE-ME quando eu clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
1
Ouve-me quando eu clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
1
Responde-me quando clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia, tu me deste alívio; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
1
Ó Deus, defensor dos meus direitos,
responde-me quando eu te chamar!
Eu estava em dificuldade,
mas tu me ajudaste.
Tem misericórdia de mim
e ouve a minha oração!
1
Responde-me quando clamo, ó Deus que me faz justiça! Dá-me alívio da minha angústia; Tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
1
Responde-me quando clamo a ti, ó Deus que me faz justiça. Livra-me de minha angústia; tem compaixão de mim e ouve minha oração.
1
[Psalmo de David para o Cantor mór, sobre Neginoth. ] CLAMANDO eu, ouve-me, ó Deos de minha justiça; na angustia me déste largueza: tem misericordia de mim, e ouve minha oração.
1
Responde-me quando eu clamar, ó Deus da minha justiça! Na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
1
Ao mestre de música, com instrumentos de corda. Um salmo de Davi. Quando te invoco, responde-me, ó Deus, minha justiça! Na angústia tu me aliviaste:1 tem misericórdia de mim e ouve as minhas súplicas!
1
<To the chief music-maker on corded instruments. A Psalm. Of David.> Give answer to my cry, O God of my righteousness; make me free from my troubles; have mercy on me, and give ear to my prayer.
1
?For the director of music. With stringed instruments. A psalm of David.? Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer.
1
For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large [when I was] in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer.
2
Ó homens, até quando tornareis a minha glória em vexame, e amareis a vaidade, e buscareis a mentira?
2
Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira? (Selá.)
2
Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira? (Selá)
2
Filhos dos homens, até quando vocês vão querer transformar a minha glória em vergonha? Até quando amarão a vaidade e buscarão a mentira?
2
Homens poderosos, até quando
vocês vão me insultar?
Até quando amarão o que não tem valor
e andarão atrás de falsidades?
2
Até quando vocês, ó poderosos, ultrajarão a minha honra? Até quando estarão amando ilusões e buscando mentiras? Pausa
2
Até quando vocês jogarão minha reputação na lama? Até quando farão acusações infundadas e continuarão a mentir? Interlúdio
2
Filhos dos homens, até quando tornareis minha gloria em infamia, e amareis a vaidade? até quando buscareis a mentira? Sela!
2
Filhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira?
2
Ó filhos dos homens, até quando difamareis minha honra? Até quando estareis amando ilusões e procurando a falsidade?
2
O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)
2
How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods Or [seek lies]? The Hebrew has [Selah] (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 4.
2
O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? [How long] will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
3
Sabei, porém, que o Senhor distingue para si o piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo por ele.
3
Sabei pois que o Senhor separou para si aquele que lhe é querido; o Senhor ouvirá quando eu clamar a ele.
3
Sabei, pois, que o Senhor separou para si aquele que lhe é querido; o Senhor ouvirá quando eu clamar a ele.
3
Saibam, porém, que o Senhor distingue para si o piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo por ele.
3
Lembrem que o Senhor Deus
trata com cuidado especial
aqueles que são fiéis a ele;
o Senhor me ouve quando eu o chamo.
3
Saibam que o Senhor escolheu o piedoso; o Senhor ouvirá quando eu o invocar.
3
Estejam certos disto: o Senhor separa o fiel para si; o Senhor responderá quando eu clamar a ele.
3
Sabei pois, que Jehovah separou para si a hum bem querido: Jehovah ouvirá, quando eu clamar a elle.
3
Sabei que o Senhor separou para si aquele que é piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo a ele.
3
Sabei que o SENHOR faz maravilhas para o seu fiel; o SENHOR me ouve quando eu o invoco.
3
See how the Lord has made great his mercy for me; the Lord will give ear to my cry.
3
Know that the Lord has set apart his faithful servant for himself; the Lord hears when I call to him.
3
But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
4
Irai-vos e não pequeis; consultai no travesseiro o coração e sossegai.
4
Perturbai-vos e não pequeis; falai com o vosso coração sobre a vossa cama, e calai-vos. (Selá.)
4
Perturbai-vos e não pequeis; falai com o vosso coração sobre a vossa cama e calai-vos. (Selá)
4
Tremam de medo e não pequem; consultem no travesseiro o coração e sosseguem.
4
Tremam de medo e parem de pecar.
Sozinhos e quietos nos seus quartos,
examinem a sua própria consciência.
4
Quando vocês ficarem irados, não pequem; ao deitar-se reflitam nisso, e aquietem-se. Pausa
4
Não pequem ao permitir que a ira os controle; reflitam durante a noite e permaneçam em silêncio. Interlúdio
4
Perturbai-vos, e não pequeis: fallai em vosso coração sobre vossa cama, e callai-vos, Sela!
4
Irai-vos e não pequeis; consultai com o vosso coração em vosso leito, e calai-vos.
4
Estremecei de ira, mas não pequeis; refleti em vosso leito e acalmai-vos.
4
Let there be fear in your hearts, and do no sin; have bitter feelings on your bed, but make no sound. (Selah.)
4
Tremble and Or [In your anger] (see Septuagint) do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent.
4
Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah
5
Oferecei sacrifícios de justiça e confiai no Senhor.
5
Oferecei sacrifícios de justiça, e confiai no Senhor.
5
Oferecei sacrifícios de justiça e confiai no Senhor.
5
Ofereçam sacrifícios de justiça e confiem no Senhor.
5
Ofereçam sacrifícios
como o Senhor exige
e ponham a sua confiança nele.
5
Ofereçam sacrifícios como Deus exige e confiem no Senhor.
5
Ofereçam os sacrifícios exigidos e confiem no Senhor.
5
Sacrificai sacrificios de justiça: e confiai em Jehovah.
5
Oferecei sacrifícios de justiça, e confiai no Senhor.
5
Oferecei sacrifícios justos como Deus requer e depositai toda a vossa confiança no SENHOR.
5
Give the offerings of righteousness, and put your faith in the Lord.
5
Offer the sacrifices of the righteous and trust in the Lord.
5
Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in Jehovah.
6
Há muitos que dizem: Quem nos dará a conhecer o bem? Senhor, levanta sobre nós a luz do teu rosto.
6
Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Senhor, exalta sobre nós a luz do teu rosto.
6
Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Senhor, exalta sobre nós a luz do teu rosto.
6
Há muitos que dizem: ´Quem nos dará a conhecer o bem?` Senhor, levanta sobre nós a luz do teu rosto.
6
Há muitas pessoas que oram assim:
´Dá-nos mais bênçãos, ó Senhor Deus,
e olha para nós com bondade!`
6
Muitos perguntam: "Quem nos fará desfrutar o bem? " Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
6
Muitos dizem: ´Quem nos mostrará o bem?`. Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós, Senhor!
6
Muitos dizem, quem nos fará ver o bem? exalça sobre nós, Jehovah, a luz de teu rosto.
6
Muitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Levanta, Senhor, sobre nós a luz do teu rosto.
6
Numerosos são os que dizem: ´Quem nos fará ver a felicidade?` Faze, ó SENHOR, resplandecer sobre nós a luz da tua face!
6
There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us.
6
Many, Lord, are asking, "Who will bring us prosperity?" Let the light of your face shine on us.
6
Many there are that say, Who will show us [any] good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7
Mais alegria me puseste no coração do que a alegria deles, quando lhes há fartura de cereal e de vinho.
7
Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se multiplicaram o seu trigo e o seu vinho.
7
Puseste alegria no meu coração, mais do que no tempo em que se multiplicaram o seu trigo e o seu vinho.
7
Mais alegria me puseste no coração do que a alegria deles, quando eles têm fartura de cereal e de vinho.
7
Mas a felicidade que pões
no meu coração é muito maior
do que a daqueles que têm comida
com fartura.
7
Encheste o meu coração de alegria, alegria maior do que a daqueles que têm fartura de trigo e de vinho.
7
Tu me deste alegria maior que a daqueles que têm fartas colheitas de cereais e vinho novo.
7
Déste-me alegria em meu coração: mais que no tempo em que seu trigo e mosto se multiplicárão.
7
Puseste no meu coração mais alegria do que a deles no tempo em que se lhes multiplicam o trigo e o vinho.
7
Colocaste em meu coração mais alegria do que a daqueles que têm fartura nas épocas de trigo e vinho.
7
Lord, you have put joy in my heart, more than they have when their grain and their wine are increased.
7
Fill my heart with joy when their grain and new wine abound.
7
Thou hast put gladness in my heart, More than [they have] when their grain and their new wine are increased.
8
Em paz me deito e logo pego no sono, porque, Senhor, só tu me fazes repousar seguro.
8
Em paz também me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.
8
Em paz também me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.
8
Em paz me deito e logo pego no sono, porque só tu, Senhor, me fazes repousar seguro.
8
Quando me deito, durmo em paz,
pois só tu, ó Senhor,
me fazes viver em segurança.
8
Em paz me deito e logo adormeço, pois só tu, Senhor, me fazes viver em segurança.
8
Em paz me deitarei e dormirei, pois somente tu, Senhor, me guardas em segurança.
8
Em paz juntamente me deitarei e dormirei: porque só tu, Jehovah, me farás habitar seguro.
8
Em paz me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.
8
Em paz me deito e logo adormeço, porque só tu, ó SENHOR, me fazes viver seguro e sem medo.
8
I will take my rest on my bed in peace, because you only, Lord, keep me safe.
8
In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety.
8
In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety.